The English Language is Not That Complete
English is the universal language, but that doesn't mean it can take over every dialect. There are actually some foreign words that Mr. Webster can't translate.
L'esprit d' escalier {French}
- the feeling you get after leaving a conversation, when you think of all the things you should have said. Translated, it means, "the spirit of the staircase."
Waldeinsamkeit {German}
- a person who is ready to forgive any abuse for the first time, to tolerate it a second time, but never a third time
Gigil {Filipino}
- the urge to pinch or squeeze (or bite) something (or someone) that is unbearably cute
Or sometimes, gigil is the way that someone act if he or she is angry.
Let Blair demonstrate this for you.
See, one word can convey different feelings. How should I know? I'm a Filipino.
I am one of the few who falls in love with words, how they tangle with each other, how they plant emotions, how they ignite a thought, how they sound when placed side by side. I fell in love with English, yet it is as magical to explore other foreign languages. Latin intrigued me when I was younger. My mom always uses the word, nunca whenever she's mad at me. It means never. Never shall I dare speak back at her.
As I sleep, I carry on with me the beauty of language in my dreams.
*All pictures via Tumblr.
4 dropped their thoughts:
i always say "nunca" when i'm also mad. hihi!
How curious, I was browsing and saw those exact photos on Tumblr earlier. And now here they all are in one blog post. =)
@michi: lol, so it's common.
@blackshirt13: maybe you were browsing my tumblr? lol. you have one too?
I love the word L'esprit d' escalier since I've experienced that a lot! =)
Post a Comment